13:1-13

SECTION GROUP CONSTITUENT:

(hortatory paragraph:

NUCLEUS (2))

SECTION GROUP CONSTITUENT: PARAGRAPH>>SECTION GROUP CONSTITUENT: PARAGRAPH 13:1-13

(hortatory paragraph: NUCLEUS (2) of 12:1-14:40)>>(hortatory paragraph: NUCLEUS2 of 12:1-14:40)

13:1-12

PARAGRAPH

NUCLEUS

13:1-7

EXHORTATION

13:1-3

condition

ALTERNATE (1)

13:1 VEa.n tai/j glw,ssaij tw/n avnqrw,pwn lalw/ kai. tw/n avgge,lwn( 

13:1a If people could speak in all the various languages that other people speak [MTY]

ALTERNATE (2)

13:1b  kai. tw/n avgge,lwn( 

13:1b or that angels speak

13:1c avga,phn de. mh. e;cw( 

13:1c but if they did not love other people,

13:1d  ge,gona calko.j hvcw/n h' ku,mbalon avlala,zonÅ 

13:1d they would be as useless as a gong [MET] that makes a meaningless sound or as useless as clanging cymbals [MET].

13:2a  kai. eva.n e;cw profhtei,an

13:2a If people were able to communicate things that God directly reveals to them,

13:2b  kai. eivdw/ ta. musth,ria pa,nta

13:2b and if they knew everything that God has planned and everything about everything

contrast (3)

means

13:2c  kai. eva.n e;cw pa/san th.n pi,stin

13:2c and if they were completely able to believe that God will do miraculous things,

13:2d  w[ste o;rh meqista,nai(

13:2d with the result that God moves mountains,

13:2e  avga,phn de. mh. e;cw(

13:2e but if they did not love other people,

13:2f  ouvqe,n eivmiÅ 

13:2f God would consider all that to be worthless [MTY].

13:3a  ka'n ywmi,sw pa,nta ta. u`pa,rconta, mou

13:3a And even if people would give everything that they own to poor people

13:3b  kai. eva.n paradw/ to. sw/ma, mou

13:3b and if they would sacrifice their bodies

13:3c i[na kauch,swmai

13:3c in order that they could boast about what they had done,

13:3d  avga,phn de. mh. e;cw(

13:3d but if they did not love people,

13:3e  ouvde.n wvfelou/maiÅ 

13:3e God would not reward them at all.

13:4-7

CONSEQUENCE

(mitigated exhortation)

CONTRACTION

13:4a  ~H avga,ph

13:4a Truly love other people.

amplification1

13:4b makroqumei/( [PRS]

13:4b act patiently toward them;

NUCLEUS (2)

13:4c  crhsteu,etai h` avga,ph(

13:4c act kindly toward them [PRS];

NUCLEUS (3)

13:4d  ouv zhloi/(

13:4d do not be jealous of them [PRS];

amplification2

NUCLEUS (1)

13:4e  Îh` avga,phÐ ouv perpereu,etai(

13:4e do not boast about what you yourselves have done [PRS];

NUCLEUS (2)

13:4f  ouv fusiou/tai(

13:4f do not be proud [PRS];

NUCLEUS (3)

13:5a  ouvk avschmonei/(

13:5a do not act disgracefully/disrespectfully [PRS];

NUCLEUS (4)

13:5b  ouv zhtei/ ta. e`auth/j(

13:5b do not strive to benefit yourselves [PRS];

NUCLEUS (5)

13:5c  ouv paroxu,netai(

13:5c do not quickly become angry [PRS];

NUCLEUS (6)

13:5d  ouv logi,zetai to. kako,n(

13:5d do not keep remembering the evil things that other people have done to you [PERS];

13:6a ouv cai,rei

13:6a do not rejoice [PRS]

13:6b  evpi. th/| avdiki,a|(

13:6b when people do evil things,

13:6c  sugcai,rei de.

13:6c but rejoice [PRS]

13:6d  th/| avlhqei,a|\

13:6d when people act righteously because they truly believe God’s truth [MTY].

amplification3

NUCLEUS (1)

13:7a  pa,nta ste,gei(

13:7a Always patiently endure the difficult situations that other people cause/(OR, never stop loving other people when they cause difficult situations) [PRS].

NUCLEUS (2)

13:7b  pa,nta pisteu,ei(

13:7b Never quickly assume that other people have done something bad [PRS].

NUCLEUS (3)

13:7c  pa,nta evlpi,zei(

13:7c Always confidently expect that other people will act righteously [PRS].

NUCLEUS (4)

13:7d  pa,nta u`pome,neiÅ

13:7d Always patiently endure all the things that you suffer [PRS].

13:8-12

grounds

NUCLEUS

13:8a  ~H avga,ph ouvde,pote pi,ptei\

13:8a Believers will always love other people [PRS, LIT]

CONCLUSION

NUCLEUS (1)

13:8b  ei;te de. profhtei/ai(

13:8b Now some people are able to proclaim things that God reveals to them,

13:8c  katarghqh,sontai\

13:8c but some day they will no longer do that.

13:8d  ei;te glw/ssai(

13:8d Now some people are able to speak languages that they have not learned [MTY],

13:8e  pau,sontai\

13:8e but some day they will no longer do that.

13:8f  ei;te gnw/sij(

13:8f Now some people are able to know things that only God could reveal to them,

13:8g  katarghqh,setaiÅ

13:8g but some day they will no longer be taught like that,

CONCLUSION

contrast (1)

13:9a  evk me,rouj ga.r ginw,skomen

13:9a since now we know only some of all that God could reveal to us,

13:9b  kai. evk me,rouj profhteu,omen\

13:9b and now we only imperfectly proclaim messages that God could reveal to us.

13:10a  o[tan de. e;lqh| to. te,leion(

13:10a But when everything will be perfect when Christ returns,

13:10b  to. evk me,rouj katarghqh,setaiÅ

13:10b we will no longer do the things that we do imperfectly at this time.

13:11a  o[te h;mhn nh,pioj(

13:11a For example/(To illustrate this):  when people are children

13:11b  evla,loun w`j nh,pioj(

13:11b they speak imperfectly like children speak imperfectly;

13:11c  evfro,noun w`j nh,pioj(

13:11c they think imperfectly like children think imperfectly;

13:11d  evlogizo,mhn w`j nh,pioj\

13:11d those children reason imperfectly like children reason imperfectly.

13:11e  o[te ge,gona avnh,r(

13:11e But when they become mature people,

13:11f  kath,rghka ta. tou/ nhpi,ouÅ

13:11f they stop doing things like children do things.

grounds

13:12a  ble,pomen ga.r a;rti

13:12a We can conclude this [13:9a-11f], since at the present time we understand [MET] things about God indirectly/(OR, we do not understand things about God exactly),

13:12b  diV evso,ptrou evn aivni,gmati(

13:12b just like people see only a reflected image when they look into a mirror [MET];

13:12c to,te 

13:12c when we see God [MTY]

13:12d de. pro,swpon pro.j pro,swpon\ 

13:12d we will understand everything directly [IDM]

Should the italics be removed from this or from part of this proposition?

13:12e a;rti ginw,skw evk me,rouj(

13:12e At the present time, we know only part of what we will know;

13:12f to,te de. evpignw,somai

13:12f but when we see God, we will know things directly/(OR, know everything thoroughly (though not exhaustively))

13:12g kaqw.j kai. evpegnw,sqhnÅ

13:12g in just the same way that God has thoroughly known us direclty/(OR, has thoroughly know us).

SUMMARY

contrast

13:13a  nuni. de. me,nei pi,stij(

13:13a As things are, we who are God’s people continue to trust God;

13:13b  evlpi,j(

13:13b we continue to confidently expect that Christ will provide for us;

13:13c  avga,ph(

13:13c we continue to love other people;

13:13d  ta. tri,a tau/ta\

13:13d we who are God’s people do these three things.

13:13e  mei,zwn de. tou,twn h` avga,phÅ 

13:13e But the greatest of these three things is that God’s people love other people.